Descriptions, Translations and the Caribbean

Descriptions, Translations and the Caribbean

EnglishPaperback / softbackPrint on demand
Masiola Rosanna
Springer, Berlin
EAN: 9783319822228
Print on demand
Delivery on Monday, 27. of January 2025
CZK 1,317
Common price CZK 1,463
Discount 10%
pc
Do you want this product today?
Oxford Bookshop Praha Korunní
not available
Librairie Francophone Praha Štěpánská
not available
Oxford Bookshop Ostrava
not available
Oxford Bookshop Olomouc
not available
Oxford Bookshop Plzeň
not available
Oxford Bookshop Brno
not available
Oxford Bookshop Hradec Králové
not available
Oxford Bookshop České Budějovice
not available
Oxford Bookshop Liberec
not available

Detailed information

This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.
EAN 9783319822228
ISBN 3319822225
Binding Paperback / softback
Publisher Springer, Berlin
Publication date June 23, 2018
Pages 143
Language English
Dimensions 210 x 148
Country Switzerland
Readership General
Authors Masiola Rosanna; Tomei Renato
Illustrations XI, 143 p.
Edition Softcover reprint of the original 1st ed. 2016